La palabra 'aguacate' (usada en México, España, etc.) y la palabra 'palta' (usada en Chile, Argentina, Perú, etc.) se refieren a la misma fruta. Este es un ejemplo de:
Un error de traducción del inglés.
Variación dialectal del léxico.
Un neologismo creado por la tecnología.
Palabras con significados opuestos.
0
O idioma espanhol, por ser falado em muitos países, apresenta diferenças de vocabulário (léxico) entre as regiões. O uso de 'aguacate' (do náuatle 'ahuacatl') ou 'palta' (do quéchua 'pallta') para nomear o abacate é um dos exemplos mais clássicos de variação geolinguística ou dialectal.
Não perca a oportunidade de ajudar os outros. Cadastre-se ou faça login para adicionar uma solução!
Ajude a comunidade respondendo algumas perguntas.