A British tourist asks a Brazilian local: 'Excuse me, could you tell me where the nearest chemist is?' The Brazilian seems confused. The tourist then clarifies, 'You know, a pharmacy?' The Brazilian then understands and points the way.
This interaction highlights a difference in:
Pronunciation of the word 'pharmacy'.
Gestures used for giving directions.
Regional vocabulary, specifically between British English and American English (which has more influence in Brazil).
Grammatical structure between British and Brazilian Portuguese.
0
'Chemist' is a common term for a pharmacy in British English, while 'pharmacy' is the standard term in American English. The confusion arises because the American English term is more widely recognized globally and in Brazil. This is a clear example of a vocabulary difference between two dialects of the same language, impacting cross-cultural communication.
Não perca a oportunidade de ajudar os outros. Cadastre-se ou faça login para adicionar uma solução!
Ajude a comunidade respondendo algumas perguntas.